Balkans | Books translated from Balkan literature into Turkish were presented in Bosnia and Herzegovina

Home » Balkans | Books translated from Balkan literature into Turkish were presented in Bosnia and Herzegovina
Balkans |  Books translated from Balkan literature into Turkish were presented in Bosnia and Herzegovina

A promotional program for books translated from Balkan literature into Turkish was held in Sarajevo, the capital of Bosnia and Herzegovina.

A promotional program for books translated from Balkan literature into Turkish was held in Sarajevo, the capital of Bosnia and Herzegovina.

The promotional campaign held at the Yunus Emre Institute in Sarajevo was attended by the Director of Sarajevo Ye Mehmet Akif Yaman, Editor-in-Chief of Ketepe Publications Furkan Çalışkan, Bosnian screenwriter, writer and poet Abdullah Sedan, Turkish writer Ayhan Demir and Citizens.

Yaman stated that YEE continues to work to promote Turkish culture and literature, “Everything we write is permanent. It is therefore important to encourage such activities. Works of Balkan literature have been systematically and regularly translated into Turkish for the first time.” Use the phrase.

Sedan said he was pleased to witness such events and that the books translated into Turkish would serve the people of the two countries to know and understand each other better.

On the other hand, Demir stressed that nations are so civilized that they protect their memories and past, and said, “A nation can only understand another nation’s literature as long as it can understand its own.” He said.

Chalishkan also mentioned that the spirit and essence of a nation can be known through literature.

In the program, “Sarah and Seraphina” by Sivad Karahasan, “Ominous” by Nikad Ibrishimović, “General of the Dead Army” by Ismail Kadare, “My Lady” by Ivo Andrić, “Sarajevo Blues” by Şemeddin Mehmeddinovich, Aliya Izetbegović’s Turkish translations of each what he has. Business submitted.

AA

Random Post